Amimi, Z., a dove. Meechxit, the red one. Palialogasin, to sin. Kschipsin, to have the itch. Mekis, sheep, (metnekis. Nischitquin, to kneel down; (nishitquihin. Wikinditschik, married people. A) Glikenikan, sumach. Salachgihillan, to be frightened, to be terrified. Lachxu, Z., a fishing rod. Awendamuwi, painful. Wulhaflan, to keep somebody, to take care of some one. Wulonquan, wing. Sukachqualles, negro. A.) Palenach, five. Meschagen, to sit down; (out of use. Gahan, shallow; low water A.) Wulamat, fine ground. Exclamation of approbation. Z . Tachpawewagan, advice, commandment. Ponk, dust. Machtschiteliewa-an. Nutschi, at the first, at the beginning. A.) Aan, to go: (aal, in Minsi, A.) Kschiwineu. Oapelukquon, Despehhellan, to have the smallpox (dub., A) Zelozelos, Mechmenahikeak, scum ladle. something, a single thing. Mechowijeyju, old from use. A.) Scheechganim, shelled corn coarse pounded; (chaff. Kschiechelensin, to believe to be blameless, to believe Mamachtachqweju, weakly. Logahhellan, to be discouraged, to give up. A.) Eluwantowit, God above all. Elilenin, as is usual with one, as is customary. Woapange, tommorrow. Pachkenum, dark; (should be pak'enum, as below. A. Memakochkus, red-headed woodpecker. Machkten, twilight; (redness of sky. Pepachgamgussowacgan, beating, striking. Witen, to go with. Metapewit, wicked man; (a thievish fellow. exclamation used in calling. Woapsu, white. Ninutachpin, to be from the beginning. Achgegingen, to teach. Machtauchsuwi, sinful. Schaxowagan, covetousness. Netami, first, the first. Tepihilleu, it is enough, it answers the purpose. to the end.) A.) A.) Wulatenamoagan, happiness. Wewidhiken, to testify; (something without doubt. Wendaucxowagan, reception, admittance. Wulamoe, long ago; (out of use; chiihnne is the present Tschipinaxu, he seems strange, uncommonly unpleasing. Gashikan, dishcloth; (a skin or cloth for rubbing. Uschuwelendam. Loamoe, long ago, in olden times; (not now used in this Gettemagelensuwi, humble. Allemewachton, to carry abroad. Miechasquigamik, cabin covered with grass. Tassenahamolan, to stone somebody. Messasquall, straw. -tepawachto, falls in price; -tatchittin, to decrease. Kotschemunk, out of doors, out of this place; without; Muchigischunemin, to keep holy day. Ktscholtin, to come out of church. Wisamek, catfish; (arch., at present wahlheu, mudfish; (The syllable to is still inserted in certain formal addresses. Pemsit, he that walketh; walker. Melandam, to vomit. Lekhiket, writer. Tactiquoak, fall; aututmn; tachquogike, Z., a leather string. Nischogunakat, two days ago, day before yesterday. Gutgisgamen, to drive back. Machkipachgihhffleu, the leaves grow red. Lepoatschik, wise men. inanimate, auwultu,pl.auwultol,) (from wulissu). A.) Schikochqueu, widow. Lingihhillen, it thaws, it melts. term is gunhonque, tapering fish. Getteminakuwagan, felicity, happiness, gladness. Sikey, salt (sikheunk, H., at the salt spring), A.) Pechuwigamen, to be near somebody. Kichkinet, Z., a guide (from kichkican, A.) yes! Kunhaffun, Z., to polish, to grind, to sharpen. Awullsittamsewagan, obedience. Wemhundammen, to carry all. Allemiapuawachto, -tangawachto, -tatchawachto, Wipungweu, Z., brown. cracks, it split asunder. Kschochwen, to walk fast. Sakquipaan, to come in a troublesome time. Witauchsundowagan, fellowship. prevaricate. N'wingi, etc., I do willingly, etc. Tepelendamoagan, sufficiency. Tachpatamauwan, to keep or preserve unto somebody. Gektemagelowagan, mercy. Pachkunimmen, to break off. (ashes. word is wilawan, from wil, head, head-gear. A.) wunattonomakwallA.) A.) Sukliattaquall, black thread, black yarn. Happis, a band for carrying burdens. gospel. Melichgawan, pillow, cushion. Achgonican, or Achquanican, Z., a fish dam. Waktschiechen, the road is crooked. rebounding, the pulsation. Maskik, grass, herb; (maskequasq'. A.) Maskek, swamp. Wulamallsin, to be well, to be happy. Utsche, fly; (utcheuwes. Manungalan, to treat somebody badly. Machtsciluppoat. scourgrass, rushes. Nagisgamen, to meet. Amemi, pigeon; (memi. A.) (how many? A.) Undachlenni, hand it here. because. Mechinkhakihakan, large field. Auwen, who, somebody, which; -ha? Anakan, pl., all, mat made of rushes. Gakpitschehellat, Z. a madman, a fool(a fool. Wschummo, horn; pl., wschumowall (arch., the usual Gektemagelemuwi, merciful. Mehowimi, raspberry; (wild black raspberry. A.) out of. Nischeneyit, second. to discern, to know. Wulamoeju, true, right. Awehhelleu, bird, fowl; (applied to large fowls, etc. of the water. Tallachpaje, cold moming. an aid, assistant (now used exclusively for man or wife. A.) Achgahikewagan, distribution, division. Pedhakquon, it thunders. Nachgohuman, to sing. A.) A.) Chanson, bedstead. Sche! Undaptonen, to speak thereof. The Pioneers | James Fenimore Cooper This national disposition to let somebody have the preference. Alod, for, yet. Pemauchsohaluwed, he who makes live; Saviour. Aptelendam, to grieve to death. Wingan, sweet, savory: good tasted. Ansenummen, to take together. Tschiechliammen, to comb; (out of use; nowwuliechquammen. to be concerned for somebody. Yucke, Z., now; gischquik, to-day; -untschi, Gendowewuniwi gischquik, Sunday. Allowihillen, to leave over. Lennowasquall, fern; (lit., male fern.) Topi, Z., the alder tree (Alnus rubra?). Wipundin, to keep a feast. Passikachk, board; also packchack. Schawanochqueu, Saniqui, Z., to blow the nose (saniquin. bright (wacheyek, light, Wulamoehen, to convince of the truth. Pegenawan, to dress somebody, to clothe someone. Tangaman, Z., to thrust, to stick. exclamation of approval! Nachpauchsin, to possess, to have, to enjoy. Nosogamen, to follow; (to imitate a person's conduct. Saschchuppawen, to gape, to yawn. Winhattak, bad accident; (not in use. Tatamse, often, sometimes;-ne leep, there was more Newen, four times. Wottallauwin, to hunt by the way. Gischhittelawan, to hit somebody. Moskdonamen, to kiss; (from word for mouth, arch., at Woaphokquawon, uray hair. Allami, in there, therein, within. A.) Winuwewagan, petition, request. Matschinamen, to take ill; to be ill pleased. Login . Kocu lowunsu wikimat? As the tale goes, in 1682, under the great elm of Shackamaxon, Penn Nochan, my father. A.) Wiwasch, bundle, load. Wulakuniwi, in the evening. Es, yet. Sisstimmoek, bell. Wiakat, enough and to spare; plenty, abundance. Mehemendowen, to ask pardon, to beg on. A.) Lamowo, downward, slanting. Amangi, big, great, large. Alakqui, 'tis a pity! A.) A.) A.) Nocha, my father. Crowdsourced audio pronunciation dictionary for 89 languages, with Nachenum, raccoon; (usually espan. Nelemago, not yet. A.). Gischigachink, grounded. Logihilleu, it falls in. A.) Pintschixin, to creep in. Tspinaxu, he looks strancle. Menantak, pine swamp. A. Monham, to dig; (munhageen, Z., to dig a Peschuwat, near. Sipotit, small creek; (siposis. Motit, little calf, (dim. Hilleu, commonly. Pommixin, to creep. how much? Tankhannen, little creek; (especially the narrows of a Liwi, toward. Nitschan, my child, my friend; (my child) (not friend. Pichpemmetonhet, preacher, minister. Kinhican, Z., a grindstone. Waliechtschessu, a hollow tree. way one side, to run off the road. Elemussit, he that is going away. Moochwes, worm, caterpillar (white grub. Esquande, door; entrance (threshold or place of entrance; See woak. Echgoquijeque, ye serpents. Patamoelchittewagan, supplication for each other. Elenapewian, thou Indian! begin to run), January. Nischogunakhake, two days hence, day after tomorrow. Pokhakenikan, grave; (from pokhaweu, a hole or hollow A. Wiamochki, among each other, mixed. Shakochwen, to go so far. it snows very thick. Machtapamukquot, dusky, dark.. Kaak, I A.) Ntitechto, for, because. Wuskiochqueu, young woman. Popachgandamen. Nachgohumewagan, hymn. Pochenikan, drum. Z., a conspiracy. Nodhittamen, to come into danger; (to meet by accident, Pokawachne, a creek between two hills. A.) Wulaquike, this evening. Machtamellessuwi, indisposed, sick. Awossenachk, over the fence, behind the fence. Alalechen, to cease breathing, to die; (dub., see equilechleje,. Elsija, as I am, as I do, Gelohittamen, to disbelieve. pallikamindeu, water overflows because of a fire. Pallawewagan, transgression, guilt. A.) Metschi, ready; already. Gischhatteu, ready. man. sanctified. Gendellernuxin, to be condemned. Pawunnen, to sieve. Wulonquoam, to dream something good. Tschingteung, Z., south side of a hill. Waseleechen, clear, light. Gattamen, to desire, to long for. Pemachpin, to be present. pron. Manoquenasu, scalped (manoquala, A.) Attago, no, by no means. Mehittschoak, barren tree. Poaktschehellan, to jump over a fence. Kschiechek, clean. A.) A.) Nan, that, that one, so; -wtenk, finally, at last; Chans, elder brother. A.) Wisuwagan, fatness. of one's senses; (wonachq'ten. Gagun, stocking; (leggings. Pili. Wulihan, to do somebody good. Eluwikschiechsit, the most holy, holiest. A. ) Wawinuwen, to beg; to ask for. Tangelensuwi, humble, modest., Auwijewi, yet, however, A.). Gamenowinenk, on the other side of the great sea. A.) to finish a work. Gachgenummen, to break off. Moschiwi, clear, luminous, bare, naked; clearly, openly. Wewoatangik, wise men. Nundajelensowagan, Guttandamen, a taste. Tschitanissowaganit, he who is strength. Wikathoos, an iron pot with feet. Schejek, string of wampum; (lit., edge or boarder, A.) Ni, I. Wdulhewinewagan, pain in the breast. A.) Elitehat, as he thinks. Unk, in, in the, on, out of. Gulukochsun, Z., a turkey cock (refers to the upright Tahunnan, to arrest somebody, to take some one prisoner. bore; from tuppeu, spiral, circular. Assisquahoos, earthen pot; assiskequahos, E. Segachpapachton, to make wet. Gischapan, daylight, daybreak. Machtississu, bad, ugly; dirty looking. Weblanguage, but with a rich oral tradition of telling stories. Nundawi, wanting, less. Waselenemen, to lighten, to kindle. Uschuwauchsoagan, troublesome life, sorrowful life. Names, fish. Machtakeniman, to accuse somebody, to speak ill of some position taken by the fowl, but not now in use. .4.) Meken, to give away, to surrender. Lenni Lenape likhikqui, once, sometime or other;-tamse. Wuliechtschessu, hollow, rotten; (out of use. Makesinnan, to shoe somebody; (see machtschipak.) A.) Amoe, bee; wasp; (a generic term for the kind, A.) (dub., A.) Petschimuin, to fly or escape hither; (error; it means Lawochgalauwe, middle of the forehead. Elitton'henk, sermon; (concerning a sermon, A.) Undoochwen, to come or go for something. Hopochquan, side. Sipuos, wild plum; (doubtful. Langundowagan, peace. Tschilchwehamen, Z., to castrate. Tinajappawe, cold morning. yes (lazily). Geschiechton, to wash. Topalowoagan, Z., war-time (scout, skirmisher, Awendam, to suffer pain. Nuwingi, I like it, I am willing, etc. Elke! Apitschi, after a little while, by and by. Pegui, dressed, clothed; (equit, the clothing. Pekenink, H., in the dark. Kpitschewagan, foolishness. Manuppekhasu, skimmed. oh! Schingalan, to hate somebody. A.) Hoos, kettle, pot. Waselandeu, clear sunshine. Pkindey, light ashes. Atschimolsoagan, counsel, advice. Ink (suffix), in, in the, on, out of. A.) Nitaus, sister-in-law (my brother's wife) (not in use. Nonschetto, Z., a doe. Machtandowagan, devilishness. A.) Awossenuppeque, over the lake. Haken, coal; (not in use. Kschiechen, clean. Aptonaltin, to speak with each other. Machtamllsin, to be sick. Kschatteechen, beaten road, path. Achgindamen, Z., to count (also, to read, A.). Mesissachowak, large stinging flies. A.) Tschiechachpoakan, roasting spit. Machoachk, Z., a pumpkin. one who is scalped. Neshaki, so long as. Modern anthropologists estimate the population of the Lenni Lenape or Delaware Indians to which Tamanend belonged as between 2,500 and 12,000. Pachkschikan, knife. Z.. to be lazy. Tetpissin, to be in a like manner, to do in a like manner. Wetegakil, his messengers; (out of use. Klakauchsowagan, divertisement, light-mindedness; (from Nihillapeuhoalid, my Redeemer. A.) toward where? Gachti, almost nearly; close by; wsami, almost Hallachpis, Z., wild hemp. Nanatschitaquik, those that have the care of some business. Nischeleney, twofold, two sorts. A.) Allamhakink, in the earth. A. ) Getschihillalowet, traitor. exclamation of indignation. Aninsihhillen, the young of a bird or fowl. Skin, to make water. Mindawelendam, to be discontented, to be troubled: (expresses know him. Wipentin, to lie with each other, to sleep with one another. A.) Hakeyiwi, bodily, corporeal. summer duck. Lenape - English A.) Gull, shilling; (kquill A.) Sophalan, to make one bare; to make somebody naked. Schohakan, glue. A. Sisi'lija, Z., the buffalo (this means Woasgejeu, thin. in the grass. Tachquambeso, tied together. Wulamocan, Z., a calabash, a gourd (formerly used Lenni Likhikquiechen, so as. Dellsoagan, manner, custom, habit; (thy habit, A.) Takeet, perhaps, I don't know. A.) Jagatamoewi Gischuch, July; (from amoe -honey bee month. to each other. Ankhitton, to lose. Gischenaxin, to be ready, to be prepared. WebWhen the Lenni Lenape formally asserted their independence, and fearlessly declared that they were again men. Enda, where, whither. Lehellechewagan, breath, life; (lehellachemhalgum, exclamation of indignation. A.) Wdallemuns, tame beast; (see Dallemuns.) Gischalo'gen. Schi, either, or. Ngutti, one. Gophammen, H., to shut close. Kigischgotum, green grasshopper. Pim'eu, slanting, oblique. Delachgapachgunk, in the clift of a rock. Netopalowewagan, war. Woapsit, white person. Nisktonhen, to be noisy, to talk nasty. Ahoaltowagan, love. Soopsu, naked: (out of use sohsexu, at present. Pemauchsowaptonamik, word of life. he Gintschtschinman, to send somebody; Menet, drunkard. Geskundliak, pumpkin: (out of use., A.) A.) Allamuin, Z., the war whoop (arch. Schewek, weak, tired. Nihillasowagan, freedom, liberty. Sachkenachgen, to shake hands; (lit., to take hold of; Like gatotamen. Japeechen, along shore, along the bank, on the river side. Pisgenemen, to grow dark. Skulm, to keep school; (EngIish.) Wiagasksin, to be unruly; (out of use. A.) Men'achk, fence, fort; (menaclikhasu, Z., Wikwamtit, little room. Wdallowelemuwi, excellent, precious. Wdaliewussowagan, power, might. Yuundach, Z., on this side (yuh Windach. for the rattles in ceremonies. Pachhalqueu, noon. A.) Pindhewachton, to put in a bag; (means simply to put in, Wentschikin, to descend, to grow out of. A.) Avaricious, difficult to deal with. Nischasch tcha pachki, seven hundred. Wulakenimizussowagan. Majauchsolien, to make of one mind. Undachlitti, a little this way. A.) This project idea will enhance the lesson and be a visual reminder of how bravery can lead to great honor!